2.7 Jyutping Error Reports

If you think you encounter Jyutping errors, please tally them here. For example,

  • 冚被 should be pei5 but it is currently bei6
    • need to check all other varieties of 被. These changes were lost in the migration from v1 to v2.
    • 羽絨被、化纖被、羊毛被、蠶絲被、纖維被、發熱被、被單、被胎、冷氣被、x款被、x條被、x張被、被子🚫、床被
  • 使唔使 should be sai2 m4 sai2 but is currently si2 m4 sai2
  • 也文也武 is currently jaa6 but I prefer jaa4. This requires first adding this unique reading.
  • 褸衣 should take on lau5. (衣衫襤褸 is already correct)
  • 不亦說乎 as jyut6
  • 騰騰震 as tan4 tan2 zan3
  • (時窮)節乃見 as jin6
  • 刈.got3包
  • 仁者樂山、智者樂水 (both as ngaau6)
  • 華仁 皇仁 jan2
  • 新填地街 dei2
  • 譚仔 taam5
  • 江𤒹.jip6生
  • 廉頗.po1
  • 繆.miu6賢
  • 燕.jin1王
  • 怒髮上衝冠.gun1, 怒髮衝冠.gun1
  • 林語堂.tong2
  • 良將.zoeng3
  • 大將軍 must precede 大將!
  • 浩浩湯湯 soeng1 had been lost from v1
  • 瓠.wok6落
  • 彷.pong4徨
  • 愉園.jyun2
  • 荔園.jyun2
  • 徐sir 陳sir 馮sir 黃sir 王sir 何sir 彭sir 唐sir 梁sir 譚sir 劉sir 趙sir (need with space too) 嚴sir 林sir 鄭sir 秦sir
  • 老徐 老陳 老馮 老黃 老王 老何 老彭 老唐 老梁 老譚 老劉 老趙 老嚴 老林 老鄭 老秦
  • 肥徐 肥陳 肥馮 肥黃 肥王 肥何 肥彭 肥唐 肥梁 肥譚 肥劉 肥趙 肥嚴 肥林 肥鄭 肥秦
  • 阿徐 阿陳 阿馮 阿黃 阿王 阿何 阿彭 阿唐 阿梁 阿譚 阿劉 阿趙 阿嚴 阿林 阿鄭 阿秦
  • 搖曳.jai6
  • 勝率.leot2
  • 音樂過場.coeng2
  • 中.zung3規
  • 大為.wai4 (e.g., 大為驚異)
  • 穿上.soeng5
  • 亞肋.lei6路亞 (customary lei6 instead of lak6?)
  • 誡命.ming6
  • 知.zi3者利仁
  • 非禮勿聽.ting3
  • 內省.sing2不疚
  • 言過其行.hang6
  • 言而過其行.hang6
  • 禮以行.hang4之
  • 孫.seon3以出之
  • 舍生.sang1而取義 舍生.sang1取義 捨生.sang1取義
  • 行.hang4道
  • 狸狌.sang1
  • 參.saam1省.sing2 (吾身)
  • 平.ping4明
  • 聖聽.ting3
  • 陟罰臧否.pei2
  • 費.bei3禕
  • 遠.jyun6小人, 遠.jyun6賢臣
  • 長.zoeng2史
  • 死.si2節
  • 受命.ming6
  • 句讀.dau6
  • 三人行.hang4
  • 施施而行.hang4
  • 培.bau6塿
  • 冥.ming4合
  • 巫峽.hap6
  • 不驚.ging1
  • 六國互喪.song3, 賂者喪.song3
  • 下嚥.jin1
  • 行.hang4樂
  • 赤.cik3壁 (cik1?)
  • 羽扇綸.gwaan1巾
  • 早生.sang1華.faa1髮
  • 驚.ging1濤拍岸
  • (還) 酹.laai6江月
  • 青玉案.wun2
  • 寶馬雕車.geoi1
  • 搖\搖.jiu4頭
  • 水果糖.tong2
  • 小丑魚.jyu2
  • 武松.cung2

From 擇老師:

  • 學校, 正常, 好多人都, 好多時都, 大家都, 我都, 佢都, 你都, 我哋都, 佢哋都, 你哋都, 呢日, 呢年, 呢部, 呢件, 呢支, 呢程, 呢題, 呢團, 呢下, 呢級, 呢張, 呢幅, 呢座, 呢班, 呢批, 呢條, 呢段, 呢間, 呢套, 呢行, 呢隻, 呢隊, 呢份, 呢打, 呢束, 呢副, 呢串, 呢箱, 呢種, 呢塊, 呢拳, 呢碟, 呢杯, 呢灘, 呢幢, 呢碗, 呢罐, 呢缸, 呢棟, 呢疊, 呢艘, 呢籮, 呢齣, 呢嚿, 呢盅, 呢棵, 呢趟, 呢啤, 呢朵, 呢盞, 呢疋, 呢羣, 呢把, 呢本, 呢筆, 呢場, 呢層, 呢滴, 呢點, 呢番, 呢堂, 呢對, 呢冊, 呢堆, 呢道, 呢頂, 呢方, 呢户, 呢劑, 呢架, 呢面, 呢句, 呢篇, 呢門, 呢節, 呢樣, 呢粒, 呢片, 呢枝, 呢項, 呢格

In a second round, need to check and patch for and esp in cases where they are frequently interchanged.

Remove ligature for 金石.daam3.

When I fix it in a later minor version, I’ll reply to the post. There is an Universe of words, and not all can/should be in the font. I expect this to trickle in and finally become stabilize in a year or so.

The following character readings are missing :grimacing: Yikes.

  • 喺.hei2 :white_check_mark:
  • 錐.jeoi1 :white_check_mark:
  • 便.pin2 :white_check_mark:
  • 嘟.dut1 :white_check_mark:
  • 即.zek1 :white_check_mark:
  • 嘩.waa3 :white_check_mark:
  • 也.jaa4 :white_check_mark:
  • 柾.zing1 :white_check_mark:
  • 凹.ap1 :white_check_mark: 凹.ak1:white_check_mark: ← a little old-fashioned usage 凹.ap1 位
  • 騰.tan2 :white_check_mark: 騰.tang2 :white_check_mark: as in 騰騰.tan2震
  • 揗.tan2 :white_check_mark: 揗.tang2 :white_check_mark: as in 揗揗.tan2震
  • 刈.got3 :white_check_mark: as in 刈.got3包
  • 或.waa6 :white_check_mark: as in 抑或.waa6
  • 譚.taam2 :white_check_mark:, 譚.taam5:white_check_mark:
  • 徐 ✅ 陳 ✅ 馮 ✅ 黃 ✅ 王 ✅ 何 ✅ 彭 ✅ 唐 ✅ 梁 ✅ 劉 ✅ in tone 2
  • in tone 2 :white_check_mark: and tone 1 :white_check_mark:
  • 囡.leoi4 :white_check_mark:
  • 𤒹.jip6 :white_check_mark:
  • 鏤.lau5 :white_check_mark:
  • 培.bau6 :white_check_mark:
  • 嚥.jin1 :white_check_mark:
  • 赤.cik1 :white_check_mark:
  • 案.wun2 :white_check_mark:
  • 嗧.gaa1leon2 :white_check_mark: (patch drawing bi-syllables :white_check_mark:)
  • 喎.wo4 :white_check_mark:
  • 肋.lei6 :white_check_mark: as is customary for 亞肋路亞
  • 蔚.wai5:white_check_mark: as in 蔚為奇觀 (?)

The following characters should have better defaults:

  • as jaap3 (currently jip3) :white_check_mark:
  • as lau1 (currently leoi5) :white_check_mark:
  • as zoek6 (currently zyu3. It is easier to patch for zoek3 and zyu3 than zoek6) :white_check_mark:
  • as ciu3 (and not ciu2) :white_check_mark:
  • as jai5 (and not jai6) :white_check_mark:
  • as gaa1leon2 (and not gaa1leon4) :white_check_mark:

For 譚仔, 譚 is not taam5?

For 譚仔, 譚 is not taam5?

I struggled a long time with this, and couldn’t make up my mind which one I hear more often. I decided that 譚.taam2 and 譚.taam5will both be expressible sounds, and that 譚仔 as either 2/5 would probably be good enough. Why 2? No real good reason and would be happy to defer to your judgment of 5.

Window User here:
Mirror member 江𤒹生’s name showed up like this on Microsoft Word
𤒹 seems to not show up on VectorStyler

How does 譚.taam2仔 sound? I always have trouble in getting alternate pronunciation without listening :sob:

This works in MacOS (CoreText apps as well as VectorStyler), so the b/w appearance is some Microsoft Unicode Extension Plane encoding error. I’ll add jip6 as a potential reading.

I think in this case the difference between 2/5 is really subtle. I’ve changed the potential change to 譚.taam5仔.

In a second round, need to check and patch for and esp in cases where they are frequently interchanged.

There are other pairs of 異體字 that are common:

  • 8AAA 說 / 8AAC

These need a duplicated set of feature rules accommodating both codepoints. Need to check.

Could potentially use this to handle some simplified Chinese, but given the volume of glyphs required this probably cannot be done exhaustively. Need to check how much room is left in 2.8-draft.

Possible source: 兩文三語香港話: 香港常見的「異體字」

匯 滙
荔 茘
恥 耻
柏 栢
群 羣
裡 裏
峰 峯
略 畧
雞 鷄
霸 覇
杆 桿
恒 恆
叠 疊
果 菓
村 邨
闊 濶
剋 尅
匹 疋
強 强
烟 煙
廠 厰
廈 厦
同 仝
竪 豎
筍 笋
疴 痾
腳 脚
卻 却
衛 衞
杯 盃
場 塲
吊 弔
雕 鵰
鈎 鉤
劫 刦 刧
册 冊
罵 駡
麵 麪
升 昇 陞
嫻 嫺
敍 叙 敘
啟 啓

Perhaps a fuller treatment is plucking out all the Z-variants from Unihan?

I don’t have a good process for this, at least not on this first pass. What I’ve done is manually added entries corresponding to the following pairs, in a bi-directional way:

  • 著 着
  • 説 說
  • 強 强
  • 雞 鷄
  • 啟 啓
  • 裡 裏
  • 恒 恆
  • 烟 煙
  • 劫 刦
  • 恥 耻

I picked these mostly because they are visually hard to distinguish (few people even would recognize 説 說 雞 鷄 are different), or significant in Taiwan usage (e.g., 裡 裏).

平 in 踏平 should be ping4

1 Like

Thanks. Right in time for 2.8 last minute changes. Let me check the other x平.

All of the above listed changes have been rolled into 2.8. I have renamed the thread as 2.7 Jyutping Error Reports, and locked this thread. A new thread can contain post 2.8 corrections.